Made available by Touch N' Go Systems, Inc. and
Law Offices of James B. Gottstein.
406 G Street, Suite 210, Anchorage, AK 99501
(907) 274-7686 fax 333-5869

You can of the Alaska Court of Appeals opinions.

Touch N' Go®, the DeskTop In-and-Out Board makes your office run smoother. Visit Touch N' Go's Website to see how.


Yang v. State (02/11/2005) ap-1969

Yang v. State (02/11/2005) ap-1969

     NOTICE:   The  text  of this opinion can  be  corrected
     before   the  opinion  is  published  in  the   Pacific
     Reporter.     Readers   are   encouraged    to    bring
     typographical  or other formal errors to the  attention
     of the Clerk of the Appellate Courts:

             303 K Street, Anchorage, Alaska  99501
                      Fax:  (907) 264-0878
       E-mail:  corrections@appellate.courts.state.ak.us


         IN THE COURT OF APPEALS OF THE STATE OF ALASKA


IL SEUNG YANG,                )
                              )              Court of Appeals No.
A-8516
                                             Appellant,         )
Trial Court No. 2KB-02-446 Cr
                              )
                  v.          )
                              )                        O  P  I  N
I  O  N
STATE OF ALASKA,              )
                              )
                                             Appellee.          )
[No. 1969    February 11, 2005]
                              )


          Appeal  from the District Court, Second  Judi
          cial  District, Kotzebue, Richard H.  Erlich,
          Judge.

          Appearances:   Deborah Burlinksi,  Anchorage,
          for  the Appellant.  Windy O. East, Assistant
          District  Attorney, Kotzebue,  and  Gregg  D.
          Renkes,  Attorney General,  Juneau,  for  the
          Appellee.

          Before:   Coats, Chief Judge, and  Mannheimer
          and Stewart, Judges.

          MANNHEIMER, Judge.


          Il  Seung  Yang appeals his conviction for refusing  to

submit  to  a breath test following his arrest for driving  while

intoxicated.1  Yang argues that his proficiency in English was so

poor  that he did not understand the offer of the breath test  or

his  legal  obligation  to  take the  test.   He  argues  in  the

alternative  that the police failed to adequately advise  him  of

          the consequences of refusing the breath test.

          Yang also challenges the trial judges decision to allow

the  State to rebut these contentions by presenting evidence that

Yang  had  taken the breath test on a prior occasion.   And  Yang

argues  that the prosecutor made statements to the jury  implying

that  Yang  had a prior conviction for driving while intoxicated,

and  that  the  trial  judge  should therefore  have  declared  a

mistrial.

          Finally,   Yang   argues  that  the  sentencing   judge

misconstrued the record when he concluded that Yang  had  engaged

in  bad driving in this case, and when he used this purported bad

driving  to  justify an increase in the length of  Yangs  drivers

license suspension.

          For  the reasons explained here, we reject all of Yangs

contentions and we affirm his conviction and his sentence.



     Underlying facts
     

               Early  on  the morning of June 23, 2002,  two

     off-duty  corrections  officers went  to  the  Kotzebue

     police station and reported that they had seen an Asian

     male driving a Toyota pickup truck very fast on Airport

     Way.  According to the corrections officers, the pickup

     truck  was  weaving across the road, and they suspected

     that the driver might be intoxicated.

               While  they were in the police station making

     their report, the corrections officers happened to  see

     the  same  pickup  truck speed by the  police  station.

     Shortly  afterward,  the officers located  this  pickup

     truck parked in front of a hotel, and they radioed  the

     trucks location to the police.

          Kotzebue Police Officer Peter Steen contacted

the  trucks  owner, Yang, in the lobby  of  the  hotel.

Yang   confirmed  that  the  truck  was  his,  and   he

acknowledged that he had been driving the truck.   Yang

smelled of alcoholic beverages; he swayed as he  stood,

and  he  had red, watery eyes.  Yang agreed to  perform

field sobriety tests; at the conclusion of these tests,

Steen arrested him for driving while intoxicated.2

          Yang was initially cooperative, but after  he

was transported to the Kotzebue jail for a breath test,

he  became less so.  At the jail, Steen read  Yang  the

implied  consent form  warning Yang that, if he refused

to  take  the breath test, he would be charged  with  a

crime  and  would  lose his drivers license,  and  also

warning Yang that his refusal to take the test could be

used against him in other proceedings.  Yang responded,

I dont care, and he refused to take the test.

          Based on these events, Yang was charged  with

driving  while  intoxicated and  breath  test  refusal.

Following  a jury trial, Yang was acquitted of  driving

while intoxicated, but he was convicted of refusing  to

submit to the breath test.



The  trial judges ruling that the State could introduce
evidence of a prior occasion when Yang took the  breath
test


          Yangs  defense  to  the breath  test  refusal

charge was that his command of English was so poor that

he  had  not understood Officer Steens request to  take

the test or the warnings concerning the consequences of

refusing the test.

          Yang   took  the  stand  at  his  trial   and

testified (through an interpreter) that, because of his

poor  comprehension of English, he had  not  understood

that   he   had   been  arrested  for   driving   while

intoxicated,  nor had he understood that  he  would  be

charged  with  another crime for  refusing  to  take  a

breath  test.  Yang asserted that he had not understood

what  Officer  Steen said to him at the police  station

that,  in  particular, he did not know the meanings  of

          the words charge and refusal.  Yang testified that he

did   not  understand  that  he  was  entitled  to   an

independent test, nor that he would be charged  with  a

separate crime if he did not take the breath test.

          Following  this  testimony, the  trial  judge

(Superior Court Judge Richard H. Erlich, sitting in the

district  court)  permitted the  prosecutor  to  cross-

examine  Yang regarding the fact that he had  submitted

to a breath test on a prior occasion.

          (Apparently, Yangs prior experience with  the

breath  test  arose  from Yangs  1999  prosecution  and

conviction for driving while intoxicated.  Judge Erlich

allowed the prosecutor to question Yang about the prior

breath  test,  but  he  forbade  the  prosecutor   from

mentioning Yangs prior DWI conviction.)

          On  appeal, Yang argues that the State failed

to  establish  that the circumstances  surrounding  the

prior breath test were similar to the circumstances  of

the  present  case,  and  that Judge  Erlich  therefore

abused   his   discretion  by  allowing   this   cross-

examination.   In  particular, Yang contends  that  the

State  failed to make an offer of proof concerning  (1)

whether Yang took the test or refused it on that  prior

occasion,   (2)   how  the  prior   breath   test   was

administered,   (3)  whether  the   breath   test   was

administered at a police station or at the  scene,  and

(4)  whether  Yang  had  a  translator  on  that  prior

occasion.

          Yang  also argues that, even if the  evidence

was  admissible, it was more prejudicial than probative

and  should therefore have been excluded under Evidence

Rule 403.

          Here is the disputed cross-examination:

     
          Prosecutor:  Mr. Yang, you ... testified
     that you didnt understand [the] term refusal,
     isnt that right?

     Mr. Yang:  Yes.

     Prosecutor:  [But] this isnt  the  first
time that you heard that term, [is] it?

     Mr. Yang:  Its first time.

     Prosecutor:   You were  never  asked  to
take a breath test prior to this incident?

     Interpreter:  He doesnt remember.

     Prosecutor:   Okay, Mr.  Yang,  isnt  it
true  that,  back in 1999, in Anchorage,  you
were asked to submit to a breath test by  the
Anchorage Police Department?

     Interpreter:   He doesnt remember  whole
lot,  but  what he remembers was  the  police
[were]  telling  showing him how to blow  the
machine, so he just follow and done that.

     Prosecutor:  Okay.  So he did provide  a
breath sample at that time?

     Interpreter:  He didnt know [that]  that
was a breath test.

          Yang  relies  on  our  decision  in

Calapp  v.  State3 to support his claim  that

evidence of his prior breath test should have

been  excluded.  The defendant in Calapp  was

prosecuted for second-degree theft  after  he

took   possession  of  stolen   jewelry   and

participated in selling the jewelry at a pawn

shop.4   The  major dispute at Calapps  trial

was  not whether the jewelry was stolen,  but

whether Calapp had recklessly disregarded the

fact that it was stolen.

          To  rebut  Calapps claim  that  his

receipt and pawning of the stolen jewelry was

the  result  of  a mistake or  accident,  the

trial  judge  allowed the  State  to  present

          evidence that Calapp had previously been

convicted of theft and forgery.5  This  Court

held  (by  a  two  to  one  vote)  that  this

evidence   should  not  have  been   admitted

because  the  State failed to establish  that

the   earlier  incidents  were  relevant   to

assessing Calapps knowledge that the  jewelry

was stolen.

          Yang  relies on language  in  Judge

Coatss lead opinion in Calapp, in which Judge

Coats    suggested   that   the   test    for

admissibility of a defendants prior  acts  to

prove knowledge is whether those acts bear  a

relevant    factual   similarity    to    the

[currently] charged offense.6  But  no  other

member of the Court joined this statement  of

law.

          Judge  Bryner  dissented  from  the

Courts  decision; he concluded  that  Calapps

prior  convictions were relevant even in  the

absence   of  proof  that  they  arose   from

factually similar circumstances.7  And  Judge

Mannheimer,   in   his  concurring   opinion,

expressly agreed with Judge Bryner that, [t]o

the  extent that [Judge Coatss] opinion could

be  read to require strict factual similarity

of  offenses when the issue is the defendants

knowledge,  ... this would be a  misstatement

of  the  law.8   According to the  concurring

opinion,  the  question is  not  the  factual

similarity of the acts, but whether one could

reasonably   infer,   from   the   defendants

participation  in the prior  acts,  that  the

defendant  possessed knowledge  pertinent  to

the present case.9

          Judge   Erlich   could   reasonably

conclude  that  this test  was  satisfied  in

Yangs  case.  Yang testified that he did  not

understand what the police were asking him to

do  when they offered him the breath test  at

the  police  station, nor did  he  understand

that  he  would  be charged with  a  separate

crime  if  he refused to take the  test.   To

rebut  this testimony, the State was entitled

to  show  that Yang had taken a  breath  test

once  before.   Yangs  prior  experience  was

relevant because it tended to show that  Yang

was familiar with the breath test and that he

did  understand what Officer Steen was asking

him to do.10

          Judge  Erlich  could also  properly

conclude  that this evidence was  not  unduly

prejudicial.    As  explained  above,   Judge

Erlich  allowed  the State to  question  Yang

about  the prior breath test, but he did  not

allow the State to elicit the fact that Yangs

prior  experience with the breath test  arose

out  of  a  prosecution  and  conviction  for

driving while intoxicated.  Moreover, as  can

be seen from the quoted excerpt of the trial,

Yang  was permitted to testify (in answer  to

the  prosecutors questions) that he  had  not

understood  the significance  of  the  breath

test any better on that prior occasion.

          Judge  Erlich instructed the jurors

that  they  were to consider Yangs  testimony

about  the  prior  breath  test  only  as  it

relate[d] to his knowledge and understanding.

And   the   prosecutor,  in  final  argument,

referred   only  briefly  to  this  evidence.

          Finally, we note that the jury acquitted Yang

of   driving  while  intoxicated   a   strong

indication that the jurors were not swayed by

any  possible  suggestion  that  Yang  was  a

repeat DWI offender.

          For these reasons, we conclude that

Judge  Erlich  did not abuse  his  discretion

when  he  allowed  the prosecutor  to  cross-

examine Yang concerning the prior episode  in

which Yang took a breath test.



The prosecutors remarks that purportedly required a
mistrial


     Yang   further   contends  that,   when   the

prosecutor  cross-examined him about  the  earlier

breath  test,  the prosecutor violated  the  trial

judges  protective  order by  adverting  to  Yangs

prior conviction for driving while intoxicated.

     The   issue  arose  when  the  parties   were

debating  whether  the  prosecutor  could   elicit

testimony  about  Yangs earlier breath  test.   At

that   same   time,  Judge  Erlich   granted   the

prosecutor  permission  to  question  Yang   about

earlier  occasions  in  which  Yang  had  used   a

translator in court  to show that Yang  was  aware

that  he  could  ask for a translator  if  he  had

trouble   understanding  someones  English.    (It

appears  that  Yang did not ask for  a  translator

when  he  was  arraigned on  the  charges  in  the

present  case.   The prosecutor wanted  to  cross-

examine Yang on this point, to suggest that  Yangs

English  proficiency  was  not  as  bad  as   Yang

claimed.)

     The prosecutors cross-examination about Yangs

prior  use of interpreters prompted Yangs attorney

to  request  a  mistrial.  Here  is  the  disputed

portion of that cross-examination:


     Prosecutor:  Mr. Yang, you do speak some
English, isnt that right?

     Interpreter:   Some.  He put  the  words
together.   He  make  yeah.  Taking  a  guess
[at] what they are saying.

     Prosecutor:   But ... youre  telling  us
that  you  dont  understand  difficult  legal
concepts, for example?

     Mr. Yang:  Yes.

     Prosecutor:   Mr. Yang, do you  remember
coming  to court [on] the day that  you  were
arrested on this DWI?

     Interpreter:  Yes, he remember.

     Prosecutor:    You   didnt   request   a
translator at that time, did you?

     Interpreter:  He ...

     Defense Attorney:  Your Honor, could  we
approach?

          [Bench Conference:]

     Defense Attorney:  You know, I think  it
needs  to  be  made clear to  him  when  [the
prosecutor] is talking about, or when he  was
arrested   on   this  DWI,   is   what   [the
prosecutor] is thinking about.

     Prosecutor:  I said on this one.

     Defense Attorney:  I dont  I didnt  hear
that,  and I dont think [Mr. Yang] understood
that.  ...

     Prosecutor:  Ill be  [Ill] make it  more
specific, but ...

     Defense Attorney:  The date ...

     Prosecutor:  .... thats why ...

     [indiscernible simultaneous speech]

     The Court:  Okay.

          [End of Bench Conference]

     Prosecutor:   Mr. Yang, do you  remember
coming  to  court after you were arrested  on
June 23, 2002, on this DWI?

     Interpreter:  Yes, he does.

     Prosecutor:   You  didnt   ask   for   a
translator during your arraignment, did you?

     Mr. Yang:  Nobody ever mention ...

     Interpreter:   [The  prosecutor]   wasnt
mentioning anything about translating;  thats
what he was saying.

     Prosecutor:  You knew you could  have  a
translator  in court with you, though,  didnt
you, if you didnt understand?

     Interpreter:  He didnt know that was  is
regulation, [is] a choose that he had or not.
He didnt know at that time.

     Prosecutor:  Mr. Yang, you had  been  to
court before June 23, 2002, hadnt you?

     Mr. Yang:  Yes.

     Interpreter:  Yes.

     Prosecutor:   And while  you  were  [in]
court those times, you had a translator  with
you, didnt you?

     Defense   Attorney:    Objection,   Your
Honor.

     The Court:  Approach [the bench].

          [Bench Conference:]

     Defense  Attorney:  ... What  does  [the
prosecutor]  mean by that?  I mean,  when  is
[the prosecutor] talking about?

     Prosecutor:   ...   [Im]  talking  about
[prior]   criminal  cases.   Im  leaving   it
general so that ...

     The  Court:   [to the defense  attorney]
Its your choice.

     Defense  Attorney:   What  choice  do  I
have?

     Prosecutor:   I  said  Im  leaving  [the
reference] general so [that] the jury  doesnt
hear   that   [Mr.  Yang]   went   to   court
specifically on criminal cases.

     Defense Attorney:  Okay; okay.  [But] my
assertion  is that [the prosecutors question]
is leading ... .

     Prosecutor:    Well,  this   is   cross-
examination.

     The  Court:   This is cross-examination.
So  ... the objection is overruled.  We, too,
desire to keep [the reference] general.

          [End of Bench Conference]

          The defense attorney made no motion

for a mistrial at this point.  Instead, Yangs

testimony  continued.  During Yangs  redirect

examination,  he  testified   that   he   was

currently involved in a court case  with  his

landlord,  and that his wife had been  acting

as his interpreter in that proceeding.

          When  the parties returned to court

the following day, Yangs attorney asked Judge

Erlich  to declare a mistrial.  As the ground

for   this  mistrial,  the  defense  attorney

asserted that, upon reflection, she had  come

to   the   conclusion  that  the  prosecutors

reference  to this DWI was a clear  reference

to  Yangs prior DWI conviction.  Judge Erlich

denied the requested mistrial.

          On appeal, Yang renews his argument

that  the prosecutors references to this  DWI

constituted clear violations of Judge Erlichs

order   not   to  mention  Yangs  prior   DWI

conviction.   But  as can be  seen  from  the

above-quoted excerpt, the record simply  does

not  support Yangs contention.  Judge  Erlich

could   properly  conclude  that   when   the

prosecutor asked Yang about coming  to  court

on  this DWI, the prosecutors questions  were

exactly  what they appeared to be:  inquiries

about  Yangs failure to ask for a  translator

when  he appeared for his arraignment in  the

case currently being litigated.  There was no

reference to Yangs prior DWI conviction.

          Yang  also  argues on  appeal  that

Judge  Erlich should have granted a  mistrial

because  the  prosecutor refer[red]  to  [Mr.

Yangs] attendance ... at prior court hearings

over [defense] counsels objection.  But Yangs

attorney did not ask for a mistrial based  on

the  prosecutors  reference  to  other  court

hearings.   As  can be seen from  the  above-

quoted  excerpt, the defense  attorneys  only

objection  to  the prosecutors  question  was

that  the question was leading.  Judge Erlich

properly overruled this objection, since  the

prosecutor was engaging in cross-examination.

          Moreover,   the  prosecutor   never

specified  what  these prior  court  hearings

involved.   The only other court  proceedings

that   the   jury   heard  about   were   the

proceedings involving Yang and his  landlord.

Given  this  record, we reject Yangs  implied

contention  that Judge Erlich was obliged  to

declare a mistrial sua sponte.



The elements of the offense of breath test refusal


          Yang   argues   that  his  trial   jury   was

misinstructed on the elements of breath test refusal.

          Judge  Erlich  instructed the jury  that  the

elements  of  this  offense  were  (1)  that  Yang  was

arrested  for the offense of driving while intoxicated,

(2)  that  Yang was fairly advised that the refusal  to

submit  to [the breath test] was a crime, and (3)  that

Yang  did  knowingly refuse to submit  to  [the  breath

test].   In  a separate jury instruction, Judge  Erlich

told  the  jury  that,  in this context,  to  knowingly

refuse the breath test meant to refuse the test with  a

fair  understanding  of the consequences  [as  to]  the

misdemeanor charge that would result from the refusal.

          Yang contends that Judge Erlichs instructions

omitted  one essential element of breath test  refusal:

he  asserts that this offense requires proof  that  the

motorist   was advised that their refusal to submit  to

the  breath test might be used against them in a civil,

criminal, or other proceeding.

          Yangs  argument derives from the  wording  of

AS 28.35.032(a).  The pertinent portion of this statute

reads:

     
     If a person under arrest for operating a
motor  vehicle ... while under the  influence
of   an  alcoholic  beverage,  inhalant,   or
controlled substance refuses the request of a
law  enforcement  officer  to  submit  to   a
chemical    test   authorized    under    ...
AS 28.35.031(a), or if a person involved in a
motor  vehicle accident that causes death  or
serious  physical  injury to  another  person
refuses  the  request of  a  law  enforcement
officer   to   submit  to  a  chemical   test
authorized  under ... AS 28.35.031(g),  after
being advised by the officer that the refusal
will  result  in the denial or revocation  of
the  drivers license, privilege to drive,  or
privilege  to  obtain  a  license,  that  the
refusal may be used against the person  in  a
civil   or   criminal  action  or  proceeding
arising  out of an act alleged to  have  been
committed  by  the person while  operating  a
motor  vehicle ... while under the  influence
of   an  alcoholic  beverage,  inhalant,   or
controlled substance, and that the refusal is
a  crime,  a chemical test may not be  given,
except as provided by AS 28.35.035.

As can be seen, this statute seemingly requires the arrested

motorist  to be warned of three things:  (1)  that  the

refusal [of the breath test] will result in the  denial

or  revocation of [their] drivers license, privilege to

drive,  or privilege to obtain a license, (2) that  the

refusal [of the test] may be used against [them]  in  a

civil  or criminal action or proceeding arising out  of

[their] operating a motor vehicle ... while intoxicated

of  an  alcoholic  beverage,  inhalant,  or  controlled

substance, and (3) that the refusal [of the test] is  a

crime.

Yang  infers  that  the three warnings  listed  in  the

statute  are  each essential elements of  the  offense.

Indeed, the current Alaska pattern jury instruction  on

the  offense  of breath test refusal  Criminal  Pattern

Instruction   No.   28.35.032(a)  #1   (revised   2003)

embodies  Yangs  viewpoint.  This  pattern  instruction

lists the giving of the three statutory warnings as  an

element of the crime.11

However,  this interpretation of the statute is  wrong.

As  we  explain  here, the one essential  warning   the

warning  that  is  an element of the  offense   is  the

warning that the defendant is legally obligated to take

the test.

          Although this warning might be communicated in  various

ways,  the third of the warnings listed in AS 28.35.032(a)   that

refusal  to  take  the test is itself a crime  is  sufficient  to

satisfy this requirement.  The other two warnings listed  in  the

statute may be a necessary foundation if the State intends to use

a  motorists  refusal for other purposes (such as  circumstantial

evidence  of guilt in a prosecution for driving while  under  the

influence,  or  as a basis for administrative revocation  of  the

motorists  drivers license), but those warnings are not essential

to proving that the motorist committed the offense of breath test

refusal.

          Breath  test refusal is a crime of omission.  That  is,

the  gist  of  the  offense is that the defendant  failed  to  do

something  that  the law requires.  In crimes  of  omission,  the

State  must  prove  that  the defendant  failed  to  perform  the

required  act,  but the State must also prove that the  defendant

was  aware of the circumstance that created their legal  duty  to

act.   More  specifically,  when a defendant  is  prosecuted  for

failing to act, the State must show that the defendant was  aware

of  the  circumstance that triggered the duty to  act  and  that,

being  aware  of  this circumstance, the defendant  chose  to  do

nothing  i.e., knowingly refrained from acting.12

          An  arrested motorists legal obligation to submit to  a

chemical  test of their breath is not defined in the  statute  we

have  been  discussing, AS 28.35.032(a).  Rather,  this  duty  is

defined  in  AS  28.35.031(a), Alaska implied consent  law.   The

pertinent portion of AS 28.35.031(a) declares that any person who

operates  a  motor vehicle in this state shall be  considered  to

have  given consent to a chemical test or tests of [their] breath

for  the  purpose of determining the alcoholic content of [their]

blood or breath if (1) the person has been lawfully arrested  for

an  offense  arising out of acts alleged to have  been  committed

while  the  person was operating or driving a motor  vehicle  ...

while under the influence of an alcoholic beverage, inhalant,  or

controlled   substance,  and  (2)  [t]he  test  or  tests   [are]

          administered at the direction of a law enforcement officer who

has  probable  cause to believe that the person was operating  or

driving  a  motor  vehicle ... while under the  influence  of  an

alcoholic beverage, inhalant, or controlled substance.

          AS  28.35.031(a) does not itself state that failure  to

take the breath test is a crime.  Rather, a separate statute,  AS

28.35.032(f),  declares  that it is either  a  misdemeanor  or  a

felony  (depending on the motorists prior record) [to refuse]  to

submit to a chemical test authorized under ... AS 28.35.031(a).

          Twice  in  the  past,  this  Court  has  examined   the

interplay between the warnings listed in AS 28.35.032(a) and  the

governments  required proof in a breath test refusal prosecution.

Both  times,  we  held  that  the  specific  warnings  listed  in

AS  28.35.032(a)  are not elements of the crime  of  breath  test

refusal.

          In  Svedlund  v. Anchorage, 671 P.2d 378  (Alaska  App.

1983),  a  case  that was prosecuted under a municipal  ordinance

governing  breath  test  refusal, we examined  the  role  of  the

warnings  listed  in  AS  28.35.032(a).  We  drew  a  distinction

between  (1)  cases in which a defendant is charged with  driving

while   intoxicated,  and  the  government  wishes  to  introduce

evidence  of  the defendants refusal to take the breath  test  as

circumstantial evidence of the defendants consciousness of guilt,

as  opposed  to  (2) cases in which a defendant is  charged  with

breath  test  refusal,  and the government  wishes  to  introduce

evidence of the defendants refusal to take the test because  that

refusal is the actus reus of the offense.13

          With regard to the first category of cases, we followed

our  supreme courts decision in Copelin v. State14 and held that,

when  the  government offers the defendants refusal to  take  the

breath  test  as  circumstantial evidence in  a  prosecution  for

driving  while  under  the  influence  (to  show  the  defendants

consciousness  of guilt), the warnings listed in AS  28.35.032(a)

establish[]  a  foundation for admitting [the] refusal  evidence.

We  explained, By requiring that the arrestee be informed of  the

          consequences of his refusal[,] the [supreme] court meant to

ensure  that  the  [act  of] refusal would  in  fact  support  an

inference of guilt.15

          But  in  the second category of cases  i.e.,  when  the

defendant   is   being  tried  for  breath  test  refusal    [the

defendants] refusal to take the test is the offense,  not  merely

evidence  of the offense.16  In such cases, we said, the warnings

required  by  the  [statute]  ...  constitute  a  foundation  for

admission of the evidence of a defendants refusal [but they]  are

not separate elements of the offense to be proved to a jury.17

          We  then  examined what mens rea was required  for  the

offense  of  breath test refusal.  Noting that  the  breath  test

refusal  ordinance did not prescribe a culpable mental state,  we

concluded that, at the least, the ordinance required proof of the

motorists  negligence  i.e., that the motorist knew or reasonably

should  have  known of their obligation to take the  test.18   We

acknowledged that the motorists receipt of the warnings specified

in  AS 28.35.032(a) might be relevant to the issue of whether the

motorist  acted  with negligence (or some higher culpable  mental

state).19   But we emphasized that the failure of the  police  to

adhere to the statutory warnings did not entitle the motorist  to

an acquittal:


     It is important to understand [that the]
mens   rea  [of  the  offense]  is  not  [the
defendants] knowledge of his intoxication  or
[the  defendants knowledge]  of  the  adverse
consequences   he  [would]   suffer   if   he
refuse[d] to take the [breath test] ... , but
[rather] his knowledge of the purpose and the
significance  of the [breath] test,  and  his
awareness that he [was] required to take  the
test.

Svedlund, 671 P.2d at 385.  We explained that evidence that the

defendant  received the statutory  warnings   or  other

warnings  might be relevant to determining whether  the

defendant understood the purpose of the breath test and

the   legal   obligation  to  take  the   test.    But,

ultimately,   the  defendants  guilt  hinges   on   the

defendants awareness that the breath test was  intended

to  produce material evidence of the defendants driving

offense and that the defendant was legally required  to

take the test:


     It  is  possible  that the  [government]
could establish ... that [the defendant] knew
or  should have known that the [breath  test]
was intended to produce material evidence  of
the   [driving]   offense   and   that   [the
defendant] was legally required to  take  the
[breath  test],  without necessarily  showing
that  the specific penalties for refusal were
mentioned.  The adequacy of the warning given
to  a DWI suspect of the consequences flowing
from  refusal  to submit to a  [breath  test]
should be determined on a case-by-case basis.
Merely informing the suspect that refusal  is
a misdemeanor complies with the letter of the
[statute] and does not violate due process as
a  matter of law.  However, evidence  of  the
defendants knowledge of the consequences  may
be  presented  to  the jury to  consider  and
weigh  to  the extent that it is relevant  to
the mens rea element of the crime.

Svedlund, 671 P.2d at 385-86.

          As  noted above, the Svedlund case involved a municipal

ordinance  rather than the state statutes that  are  involved  in

Yangs  case.   However, in Brown v. State, 739 P.2d  182,  184-85

(Alaska  App.  1987),  we  followed Svedlund  in  construing  the

corresponding  state  statutes.  In particular,  we  stressed  in

Brown  that  our  prior  decisions establish  that  the  warnings

required by the statute ... are not elements of the offense.20

          Fourteen years later, the Alaska Supreme Court ratified

our construction of these statutes in Snyder v. State Division of

Motor Vehicles, 31 P.3d 770 (Alaska 2001):

          
          The  crime of [breath test] refusal  has  two
          elements:   (1)  as mens rea,  the  defendant
          must  have known, or should have known,  that
          the  chemical  test of breath  or  blood  was
          requested as potential evidence in connection
          with the investigation of a charge that he or
          she was driving while intoxicated, and (2) as
          actus  reus, the state must show the  act  of
          refusing  to submit to the test.  Brown,  739
          P.2d at 184-85.
          
Snyder, 31 P.3d at 776 n. 26.

          Two caveats are in order.

          First, as the Svedlund decision expressly acknowledges,

the parties did not actively litigate the question of the precise

culpable  mental state that applies to the mens  rea  element  of

breath  test  refusal.  Svedlund holds only  that  this  culpable

mental  state is at least negligence.  Brown and Snyder  affirmed

the  holding in Svedlund, but the litigants in Brown  and  Snyder

did not argue that a higher culpable mental state  recklessly  or

knowingly   might  apply  to the defendants  awareness  that  the

breath  test  was  being  requested in connection  with  the  DWI

investigation,  and that the defendant was legally  obligated  to

take  the  test.   Thus, this issue potentially remains  an  open

question.

          Second,  there  is a certain tension  between  our  two

assertions  in  Svedlund:  (1) that the three statutory  warnings

are not elements of the crime of breath test refusal, but yet (2)

these warnings remain a necessary evidentiary foundation that the

State  must establish before introducing evidence of a defendants

refusal  of  the  breath test in a prosecution  for  breath  test

refusal.    If,  in  fact,  the  three  statutory  warnings   are

unnecessary  to prove the crime, and if the crucial  question  is

whether the defendant understood that they were legally obligated

to take the test, then it seems incongruous to prohibit the State

from  introducing evidence of the defendants refusal to take  the

test  simply because the defendant did not receive warnings  that

are  of  no  consequence to the decision of the case.   For  this

reason,  we  are not certain of the continuing vitality  of  this

portion of Svedlund.

          However,  Yang  does not raise either of these  issues.

Rather,  he  argues  only that the three warnings  listed  in  AS

28.35.032(a)  are elements of the States proof in  a  prosecution

for  breath test refusal.  Svedlund and Brown clearly  hold  that

these  statutory  warnings are not elements  of  the  crime.   We

therefore reject Yangs attack on the jury instructions.



     Yangs motion for a judgement of acquittal
     

               Before  trial,  Yang asked  Judge  Erlich  to

     dismiss  the  breath test refusal charge.  Yang  argued

     that,  in  a  prosecution for breath test refusal,  the

     State  was obliged to prove that the defendant received

     and   understood   the   three   warnings   listed   in

     AS   28.35.032(a).   He  contended  that  his  lack  of

     proficiency in English prevented him from understanding

     the three statutory warnings.

          Judge  Erlich declined to decide  this  issue

until he had heard the evidence at trial.  (Indeed,  it

is  unclear  whether Alaska law allows a  defendant  to

seek  pre-trial  resolution of a  criminal  case  on  a

disputed  issue of fact.21)  At the conclusion  of  the

States case, Yang raised this issue again, this time in

a  motion  for a judgement of acquittal on  the  breath

test  refusal  charge.  Yang conceded that  the  States

evidence  showed  that he received the  three  warnings

listed in AS 28.35.032(a), but Yang again argued  that,

due  to  his lack of proficiency in English, the  State

failed to show that he understood these warnings.

          As  we explained in the preceding section  of

this  opinion,  the three statutory  warnings  are  not

elements of the crime of breath test refusal.  Thus, to

prove the breath test refusal charge, the State was not

obliged  to prove that Yang understood these  warnings.

Rather,  the  State  was obliged  to  prove  that  Yang

understood  (or reasonably should have understood)  the

purpose  of  the breath test, and that Yang  understood

(or  reasonably  should have understood)  that  he  was

          legally required to take the test.

          Judge  Erlich  concluded  that,  viewing  the

evidence in the light most favorable to the State,  the

evidence   was  sufficient  to  support  a   reasonable

conclusion  that Yang understood these things  when  he

decided not to take the breath test.  We agree.

          We   note,  in  particular,  that  the   jury

listened  to  a  recording of the police  contact  with

Yang.   During  the field sobriety tests, when  Officer

Steen  asked  Yang  to  perform  a  balance  test  that

required Yang to count, Yang indicated that my  problem

is  English.   Officer Steen explained the test  again,

and   demonstrated  it.   Viewed  in  the  light   most

favorable  to  the  State, this tape showed  that  Yang

followed  Officer Steens directions in  performing  the

field   sobriety   tests,  and  that   Yang   responded

appropriately   to   Officer   Steens   questions    by

identifying himself and his vehicle, by confirming that

he  did  not wear contact lenses or glasses, by stating

that he had driven from Beach Road, and by denying that

he  had  been driving recklessly.  Morever,  when  Yang

testified  at  trial, he conceded that, after  he  told

Steen that he had difficulty with English, they kind of

communicated smoothly.

          It  is  true that Yang testified that he  did

not  know  the legal meanings of the terms  charge  and

refusal,  and that he did not understand that he  would

be charged with another crime if he refused to take the

breath  test.  The jury also heard testimony from  Yang

and  another witness that Yangs proficiency in  English

was  limited,  and  that Yangs wife  handled  the  more

complicated telephone orders at their restaurant.

          But  the  jury also heard evidence suggesting

that  Yang knew English well enough to understand  what

Officer Steen was telling him.  Yang testified that  he

was  educated, that he owned his own business, that  he

had  studied English for three years, and that  he  had

lived  in  the  United States for six  years.   Officer

Steen testified that he was able to converse with  Yang

in  English and that, during the DWI processing,  Yangs

answers were responsive to his questions and Yang never

asked  for a translator.  Steen also testified that  he

had  spoken  with Yang in English on earlier  occasions

both   during  police  contacts  when  Yang   was   the

complainant, and when Steen was ordering food at  Yangs

restaurant.

          This  evidence,  viewed  in  the  light  most

favorable  to  the State, was sufficient to  support  a

reasonable inference that, when Yang declined  to  take

the  breath test, he understood that he was being asked

to  take the test as part of the DWI investigation, and

that  he was legally obligated to take the test.  Judge

Erlich  therefore  properly  denied  Yangs  motion  for

judgement of acquittal.



Was  the  jury  adequately instructed concerning  Yangs
defense?


          We  now turn to the issue of whether the jury

was  adequately instructed concerning Yangs defense  to

the  breath test refusal charge  the defense  that  his

lack  of  proficiency  in English  prevented  him  from

understanding  the  purpose  of  the   test   and   his

obligation to take the test.

          This  Court  has  previously  held  that,  in

prosecutions  for breath test refusal, the  State  must

prove  that  the defendants refusal to  take  the  test

occurred  after the defendant was warned of  the  legal

obligation to take the test  that a conviction can  not

be  founded on proof that the defendant refused to take

the test and was then warned of the legal obligation to

take  the  test, without being given an opportunity  to

reconsider the earlier refusal.22

          From this proposition, one can infer that the

warning must be given in a manner reasonably calculated

to   communicate  the  necessary  information  to   the

defendant (i.e., the information concerning the purpose

of  the test and the defendants legal duty to take  the

test).   And  when the warning is given in  English,  a

jury may reasonably consider whether the defendant  has

difficulty understanding the English language when  the

jury  assesses whether the defendants refusal  to  take

the   breath  test  was  accompanied  by  the  required

culpable mental state.23

          As   explained   earlier  in  this   opinion,

Svedlund  and  Brown hold that this  required  culpable

mental  state  is at least negligence.   That  is,  the

State  must  prove,  at a minimum,  that  a  reasonable

person in the defendants position would have understood

the warnings concerning the defendants legal obligation

to  take  the  test  (even if  the  defendant  did  not

subjectively understand these warnings).

          Yangs  jury was actually instructed  to  hold

the  State to a higher standard.  As we noted  earlier,

Judge  Erlich instructed the jury that Yang should  not

be  convicted of breath test refusal unless the  jurors

were  convinced beyond a reasonable doubt (1) that Yang

was  fairly advised that his refusal to submit  to  the

breath test was a crime, and (2) that Yang acted with a

fair  understanding of the [criminal] consequences when

he refused to take the test.

          These    instructions     particularly    the

requirement that Yang have a fair understanding of  the

...  consequences   seem  to require  proof  that  Yang

subjectively  understood his legal obligation  to  take

the  breath test (and not just that a reasonable person

          in  Yangs position would have understood  the

obligation).   By inserting this element of  subjective

understanding  into  the  instructions,  Judge   Erlich

apparently  required the jury to find that  Yang  acted

knowingly  or at least recklessly regarding  his  legal

obligation  to take the breath test, as these  culpable

mental  states  are  defined in AS 11.81.900(a).24   In

this respect, therefore, the jury instructions arguably

required the State to prove more than is required under

Svedlund and Brown.

          Indeed, when the attorneys argued the case to

the  jury, both of them focused on the issue  of  Yangs

subjective understanding of his duty to take the breath

test.  During their summations, both the prosecutor and

Yangs   defense  attorney  emphasized  that  the  jurys

decision on the breath test refusal charge [came]  down

to whether or not ... Mr. Yang understood English.

          We  therefore  conclude that Yangs  jury  was

adequately instructed on his defense to the  charge  of

breath test refusal.

Yangs challenge to Judge Erlichs decision to revoke his
drivers license for 18 months


          In his final point on appeal, Yang challenges

one aspect of his sentence for breath test refusal  the

revocation  of  his  drivers  license.   Judge   Erlich

revoked  Yangs drivers license for 18 months, based  on

Yangs poor driving preceding his arrest.  Yang  asserts

that  the  record does not support the conclusion  that

his driving was bad.

          Yang  notes  that the jury acquitted  him  of

driving while intoxicated and of the lesser offenses of

reckless driving and negligent driving.  He argues that

there was simply too little evidence of bad driving  to

support Judge Erlichs finding.

          We  have examined the record, and we conclude

          that Judge Erlichs finding that Yang drove recklessly

is supported by sufficient evidence.

          James   Rea   (a  corrections   sergeant   in

Kotzebue) testified that while he was waiting  to  turn

onto  Airport Way, a Toyota pickup truck driven  by  an

Asian  male  drifted so far across  the  road  that  it

almost  collided with his vehicle.  Rea tried to follow

this  pickup truck into town, but the truck  was  being

driven so fast that Rea could not keep up.  Later, when

Rea  was at the police station reporting this incident,

he  heard  a vehicle peel out and then he saw the  same

Toyota  pickup truck racing by in front of  the  police

department.  Yang was later identified as the driver of

this truck.

          Given   this  evidence,  Judge  Erlich  could

reasonably   conclude   by  a  preponderance   of   the

evidence25  that  Yang was driving  recklessly  shortly

before  he  was arrested and then refused to  take  the

breath  test.   Accordingly,  we  conclude  that  Judge

Erlich  was not clearly mistaken when he revoked  Yangs

license  for  18 months as part of Yangs  sentence  for

breath test refusal.



Conclusion


          The  judgement  of  the  district  court   is

AFFIRMED.



_______________________________
  1 AS 28.35.032(f).

2  AS  28.35.030(a).   This offense has since  been  renamed
driving  while under the influence.  See SLA  2002,  ch.  60
(effective July 1, 2002).

3      959 P.2d 385 (Alaska App. 1998).

4      Id. at 386-87.

5      Id. at 387.

6      Id. at 388.

7      Id. at 391-93.

8      Id. at 389.

9      Id. at 390 (Mannheimer, J., concurring).

10     See Alaska Evidence Rule 401, which defines relevant
evidence  as evidence having any tendency to  make  the
existence  of  any  fact  ...  of  consequence  to  the
determination  of  the  action more  probable  or  less
probable than it would be without the evidence.

11     According to Pattern Jury Instruction No. 28.35.032(a)
#1,  the  [government] must prove beyond  a  reasonable
doubt [that] ... the defendant was advised that refusal
to submit to a chemical test:  (a) is a crime; (b) will
result  in  the denial or revocation of the  defendants
[drivers]  license or privilege to drive  or  obtain  a
license; and (c) may be used against the defendant in a
civil, criminal, or other proceeding.

12Willis  v.  State, 57 P.3d 688, 694 (Alaska  App.  2002).   See
Kimoktoak  v. State, 584 P.2d 25, 29-31 (Alaska 1978); Melson  v.
Anchorage,  60  P.3d  199, 203 (Alaska App. 2002)  (although  the
State  must  prove the defendants awareness of the circumstances,
the  State  need not prove that the defendant was  aware  of  the
statute  or  regulation that imposed the legal duty  under  those
circumstances).

13Svedlund, 671 P.2d at 384-85.

  14659 P.2d 1206, 1212 n. 15 (Alaska 1983).

15Svedlund, 671 P.2d at 384.

  16Id. at 385 (emphasis added).

  17Id.

  18Id.

  19Id.

20Brown, 739 P.2d at 185.

21See  Brown  v. State, 739 P.2d 182, 184 n. 2 (Alaska  App.
1987); State v. Eluska, 698 P.2d 174, 180 n. 9 (Alaska  App.
1985), reversed on other grounds, 724 P.2d 514 (1986).

22See Suiter v. State, 785 P.2d 28, 30-31 (Alaska App. 1989).

23Cf. Ahtuangaruak v. State, 820 P.2d 310, 311 (Alaska  App.
1991)  (concluding that suppression of the defendants breath
test  was  warranted because the defendants English  was  so
poor  that  he  could  not  make a knowing  and  intelligent
decision  regarding  his  right to an  independent  chemical
test).

24See AS 11.81.900(a)(2) (the definition of knowingly) and AS
11.81.900(a)(3) (the definition of recklessly).

25See AS 12.55.025(i); Brakes v. State, 796 P.2d 1368,  1372
(Alaska App. 1990).